今天刷到个视频标题《福原爱东北话现场对比》,直接给我笑不活了。点开前我还琢磨:这日本人说东北话能有多逗?结果发现是和丁宁同框PK,立马搓着进度条开始看。

动手实践第一步:找原始素材

我先在三个平台来回切,终于扒到福原爱早年接受采访的完整片段。视频里她穿着运动服,记者问她”今天训练咋样”,她张口就蹦出来:”杠杠地!一点儿不带偷懒滴!” 当时我就拍着桌子学她腔调,结果把客厅我妈吓一哆嗦。

福原爱东北话现场对比(听她和丁宁说方言谁更逗)

关键操作:双屏对比

掏出平板播丁宁在辽宁台的方言名场面,左边放福原爱,右边放丁宁说”这球给我整急眼了嗷”。反复拖进度条听了七八遍,突然发现个乐子:

  • 福原爱发音像沾了酸菜缸味儿,每个字都蘸足了东北大酱
  • 丁宁说”咋整”时候突然飙出京片子尾音,后槽牙咬着似的

福原爱东北话现场对比(听她和丁宁说方言谁更逗)

我还专门开了录音机,自己模仿她俩说”波棱盖儿卡马路牙子上秃噜皮了”。录完重听差点笑背过气——好家伙,我这口音直接串到内蒙古去了。

拉人见证环节

揪住楼下东北烧烤店李哥当裁判。手机怼他耳边放视频,他嗦着烤韭菜含糊点评:”老妹儿(福原爱)这调门儿,跟俺们屯子后头王寡妇骂街一个模子刻的!” 等放到丁宁那段,李哥突然拍大腿:”这不就是北京出租车司机跟沈阳乘客唠嗑吗?”

最损操作来了:我把俩人方言混剪成鬼畜视频。前脚福原爱说”得劲儿”,后脚切丁宁翻白眼”憋跟我扯犊子”,再配上《乡村爱情》BGM。发家庭群里后,二姨语音轰炸:”你咋把国乒队员整成象牙山F4了?”

总结

折腾一晚上算是明白了:福原爱属于”腌入味儿型”,说话自带铁锅炖余韵;丁宁纯属”即兴发挥型”,说着说着就暴露相声基因。不过要说效果嘛.. 还是得看专业人士——李哥给我端烤腰子时说:”妹子你剪那视频比她们说的更彪!”

福原爱东北话现场对比(听她和丁宁说方言谁更逗)