哎,说起张璐啊,我近才对她有了更深入的了解,感觉挺有意思的。以前只知道她是总理记者会的翻译,觉得哇,好厉害,能把那些复杂的政治话术翻译得又快又准,还听着很舒服,不像有些翻译,听起来磕磕巴巴的,让人听得云里雾里。
后来一查资料,才发现她的人生经历比我想象的还要精彩!外交学院毕业,英国威斯敏斯特大学硕士,妥妥的学霸一枚啊!这学历,搁我身上,估计我得飘到天上去了,她倒好,踏踏实实地做翻译,而且一做就是十几年,在总理记者会上稳稳当当地担当翻译,这心态,我服气!想想那些年,她面对的可是国内外记者的“拷问”,压力得有多大啊,可她总是能泰然自若地应对,把那些复杂的问题翻译得清清楚楚,明明白白,这临场反应能力,真不是盖的!
记得有一年两会上,她翻译温总理引用的一首古诗,那翻译得,简直是妙笔生花,一下子就让我对古诗词有了新的认识。以前觉得古诗词枯燥乏味,现在想想,也许是我理解能力不行吧,哈哈!张璐的翻译让我觉得,原来古诗词也可以这么美,这么有力量!
我寻思着,她这十年如一日地做翻译,肯定很辛苦吧,每天都要面对大量的文本,还要处理各种突发情况。这可不是简单的“把中文翻译成英文”那么简单,她还得理解讲话者的意思,还要考虑听众的文化背景,还要做到精准传达,这其中的难度,一般人还真想象不出来。
我特别佩服她对工作的认真态度,以及她那超强的专业素养。她可不是那种只顾着埋头苦干的人,她还很注重学习,不断提升自己的专业能力,这才能让她在翻译岗位上做得越来越出色,越来越优秀。
现在她已经从翻译岗位上转到了外交部翻译司副司长,然后又担任了中共中央和国家机关工委委员、中共中央和国家机关工委基层组织建设指导部部长,这简直就是一路高歌猛进啊!这升迁速度,我只能说,牛!
说到这里,我突然想起一个为什么那么多人对张璐这么关注呢?是不是因为她长得漂亮?当然,她长得确实挺好看的,气质也很好,但这不是她成功的原因。我觉得,大家更欣赏的是她的能力、她的专业素养、以及她对工作的认真态度。在这个浮躁的社会里,像她这样踏踏实实做事的人,真的太难得了!
她的成功,也给了我们很多启示。要努力学习,提升自己的专业技能,这是立足于社会的根本。要保持积极乐观的心态,认真对待每一件事,不能眼高手低,更不能好高骛远。就是要有坚持不懈的精神,只有坚持下去,才能取得终的成功。
张璐在我心里,不仅仅是一个优秀的翻译,更是一个值得我们学习和敬佩的榜样。她的成功,是无数个日日夜夜的积累,是无数个汗水和泪水的结晶。她用自己的行动,诠释了什么是“天道酬勤”。
时间 | 事件 | 我的感想 |
---|---|---|
2000年 | 毕业于外交学院,进入外交部工作 | 厉害!一毕业就进了外交部,起点真高! |
2010年 | 首次亮相总理记者会 | 正式进入公众视野,从此名声大噪! |
2011年 | 翻译温总理引用的古诗词走红网络 | 这翻译水平,绝了! |
至今 | 担任重要对外场合的首席翻译,后升任外交部翻译司副司长,中共中央和国家机关工委委员、中共中央和国家机关工委基层组织建设指导部部长 | 一路高升,实至名归! |
想想张璐的经历,再想想自己,真是惭愧啊!我要好好努力,争取早日实现自己的目标!不过,先从完成今天的文章开始吧,哈哈!
你们觉得张璐成功的关键是什么呢?是天赋?是努力?还是机遇?欢迎分享你的想法。